Kalafina の「red moon」

ยังคงจมปลักอยู่กับเพลงนี้
ตอนแรกกะว่าเอาลงบล็อก/บอร์ดไปแล้ว ก็คงไม่แปะที่นี่ละ …แต่ว่ามันก็เป็นอะไรที่ ตั้งใจมาก
และไหนๆปกติก็ลงคำแปลของ Kalafina ในนี้อยู่แล้ว (ไม่เคยลงที่อื่นด้วยซ้ำ) ก็เลยเอามาแปะไว้ด้วยละกัน
เป็นการแปะที่ซ้ำซ้อนสิ้นดี 555555

อนึ่ง ย้ำอีกที นี่ไม่ใช่การแปลตรงๆแต่เป็นการแปลและแปลงให้ร้องตามได้นะจ๊ะ
ดังนั้นบางท่อนมันเลยความหมายไม่ตรงกับภาษาญี่ปุ่นเป๊ะๆนะ

******
「red moon」

Artist : Kalafina
Music&Lyrics : Yuki Kajiura

 

手を伸ばして君に触れたとき
高い音符が胸の中にひとつ
暮れ行く空 二人で見つめた
どこまでも続く世界が
呼んでいた

ไขว่คว้าในความมืดมน จนเมื่อพานพบสัมผัสเจอเธอ
ท่ามกลางหัวใจเคยเงียบเหงา พลันแว่วยลยินบทเพลงอันสวยงาม
แผ่นฟ้ายามสนธยา มีเพียงแต่เราเฝ้ามองเรื่อยมา
ฟังสิเสียงเพรียกหา ผืนแผ่นดินนี้เฝ้าร่ำร้อง
ไร้แม้พรมแดน

恋に落ちて痛みを知り
人は人になれるのだろう
君が泣いた夜の向こう
響き渡る時のシンバル

จมลงในห้วงรัก แลประจักษ์ความระทม
เมื่อยามนั้นจึงแปรผัน ให้ผู้คนกลายเป็นคน
คืนและวันแม้เลวร้าย หากเมื่อผ่านเลยลาไป
ก้องกังวาน ได้ยินไหม เสียงที่กาลเวลาขับขาน

この空に描く二人の運命(カルマ)が
愛の歌を奏でるときっと信じて
赤い月の涙 静かな音楽
生きて行こう
光を分け合うように

บนผืนคคนานต์ ลิขิตชะตาสองเราคงไว้ ไม่แปรผัน
เพียงเราสองร่วมบรรเลงเพลงรักให้กังวาน ด้วยความเชื่อมั่นในใจ
จันทร์ทอแสงแดงเฉิดฉาย แม้แต่ในยามน้ำตาเฝ้าไหลรินไม่คลาย
ยังคงหายใจต่อไป
เพื่อในสักวัน หวังร่วมแบ่งปันแสงจันทร์

 
君の声が呼んでくれたから
はじめての願いが生まれたようで
その手を取り 見果てぬ空まで
六月の赤い月影
追いかけて

เหตุเพราะแว่วยินสำเนียง ยามเมื่อฟังเสียงที่เธอนำพา
จากที่ไม่เคยต้องการสิ่งใดก็มีความประสงค์เกิดขึ้นมา
เกาะกุมสองมือของเธอ ไปยังแผ่นฟ้ากว้างไกลเกินมอง
เฝ้าไขว่คว้าตามหาแสงเรืองรองของดวงจันทรา
แดงฉานทอประกาย

生まれ堕ちた涙の海
人は何度叫ぶのだろう
潰えた夢、影の中に
光あれと
響けアレルヤ

ว่ายเวียนในสายธาราแห่งความอาลัยอาวรณ์
จะยังคงเฝ้าร่ำร้องสักเท่าไรจึงเพียงพอ
ภาพความฝันสิ้นสลาย ภายในเงาอันธการ
สุกสกาว ส่องประกาย
ใสกังวาน ลำนำสรรเสริญ

生きて行く、ただそれ だけ の運命 (カルマ)が
喜びより苦しみを呼ぶのはどうして
夢見るのは いつも静か な音楽
君と眠る 彼方へ 届くように

ชีวิตยังดำเนิน เพียงแต่ไม่เคยรู้เลยว่าทำไมชะตา
จึงเพรียกหาความระทม เจ็บช้ำทรมานกว่าความสุขยินดีใดใด
ฝันที่ไม่เคยจางหาย ยังคงบรรเลงเสียงเพลงแม้ไร้ใครแว่วยิน
วอนถึงแม้นานเท่าไร ขอเพียงปลายทางที่มีเธอเคียงข้างกาย

君に触れたとき
初めてのうた が世界に 生まれた

จนเมื่อพานพบสัมผัสเจอเธอ
จากที่เหลือเพียงความเงียบงันก็พลันมีบทเพลงจรรโลงโลกา

砕け落ちた 夏の中に
響き渡る 嘆きの歌
恋も 夢も いつか消えて
それでもまだ届かぬ声

ภายในคิมหันต์สลายพังทลายจนสิ้นสูญ
เพียงลำนำอันอาดูรร้องก้องกังวานไปไกล
ไม่ว่ารักหรือภาพฝันย่อมมีวันเลือนรางไป
พร่ำร่ำร้องสักเพียงใดยังไม่มีใครยลยิน

汚れた手で 花を喰らい
君と共に 生きるのだろう
滅びの夢 時の向こう
聞こえるでしょう
遠いアレルヤ

ด้วยมือนี้มีมลทิน กลับกลืนกินมวลผกา
ไม่ว่านานสักเพียงไรรู้ไหมมีฉันเคียงกาย
ภาพความฝันสูญสลาย อีกฝั่งแห่งกาลเวลา
แว่วยินเสียง ได้ยินไหม
ไกลแสนไกล ลำนำสรรเสริญ

この空にたった一度だけでいい
愛の歌を響かせて 焔 (ほむら)のように
溢れ出すよ 激しく静かな音楽
赤い月は 夢を見る
最後の空

พร่ำร้องภาวนาขอเพียงอีกหนท่ามกลางผืนนภาแห่งนี้
ให้เพลงรักก้องกังวานสะท้านดังไปไกล ราวเพลิงเผาผลาญดวงใจ
ฟังแว่วเสียงที่เอ่อล้น เป็นเสียงแห่งลำนำเงียบงันและร้อนแรงกว่าใคร
จันทร์แดงฉานจะยังคงเฝ้าฝันไม่เสื่อมคลาย
แม้ในยามฟ้าพังภินท์

******
ไม่ได้ทำอะไรแบบนี้นานแล้ว เขินจัง
(เขินทำไมวะ 55555)

ส่วนนี่ของเก่าที่เคยแปลไว้สองเพลง แปลเฉยๆ ร้องตามไม่ได้

Kalafina の「ARIA」
Kalafina の「fairytale」

รู้สึกว่าเดี๋ยวนี้ Kalafina ก็ชักจะมีชื่อเสียงในหมู่คนดูอนิเมแล้วล่ะ
โดยเฉพาะหลังซิงเกิล Lacrimosa นี่คนชอบเพิ่มขึ้นเยอะมากกกก
สมัยซิงเกิลแรกๆออกนี่ ถ้าไม่ดูรัคเคียวหรือไม่ได้เป็นสาวกป้ายูกิก็แทบไม่มีใครรู้จักเลย

เป็นปลื้มแทนสาวๆ : )
(ในฐานะคนที่ติดตามข่าวมาตั้งแต่ยังไม่รู้ด้วยซ้ำว่า Kalafina นี่มันคืออะไรและมีใครบ้าง ฮา)

เมื่อไหร่จะออกซิงเกิลใหม่ซะทีนะ
รอของ FictionJunction ด้วย ถึงจะเพิ่งออกใหม่ไปไม่นานก็เถอะ
โดยเฉพาะ FJY คิดถึงมากกกก ออกเพลงใหม่เถอะขอร้อง

 

รักเสมอนะคะ ป้ายูกิ


 

รักโลกใบนี้

5 comments on “Kalafina の「red moon」

  1. Mig says:

    อืมมจริงๆแล้วจะบอกว่าที่แกแปลไว้นี่อารมณ์ลำตัด..คือจะกลอนก้ไม่ใช่ เหมือนมันคล้องจองไปเรื่อยๆแต่อย่าเข้าใจผิดนะ 5555แปลสวยดี กัมบัตเตะ จะรออ่านเพลงต่อไป (เอาเพลงที่เรารู้จักหน่อยได้ไหมเนี่ยย)

    Like

  2. Chutipuk says:

    คล้องจองนี่ไม่ต้องเป็นลำตัดก็ได้นี่แก เป็นร่ายหรืออะไรก็ได้ 5555555ลำตัดมันต้องร้องโต้ตอบกันไม่ใช่หรอ นึกถึงสมัยเด็กๆที่มีเพลงลำตัดของบาซูอะ 555555แล้วแกรู้จักเพลงญี่ปุ่นเพลงไหนวะ เรารู้แต่ว่าแกมีเพลงโคะโคะนิอิรุโยะในมือถือ นอกนั้นไม่รู้แล้วจะให้แปลเพลงเจสันมราซอะไรงี้ก็มั่นใจว่าแกแปลเองได้นะ 55555555

    Like

  3. Mig says:

    บาซูนี่สมัยนั้นมันนะ แต่นึกย้อนไปแล้วอนาถนิดนึงว่ะรู้จักอีกเพลง ซากุระอิโระ อะไรซักอย่างดูถูกกันเกินไปแล้วนะ

    Like

  4. Chutipuk says:

    เห้ย ไม่ได้ดูถูกนะเว้ย 5555555แค่คิดว่าเราพอรู้ว่าแกฟังเพลงอะไรยังไง และแกไม่ใช่คนคลั่งไคล้เพลงญี่ปุ่นแน่ๆล่ะ เราเลยไม่รู้ไงว่าแกน่าจะรู้จักเพลงญี่ปุ่นเพลงไหนบ้าง แกกล้าว่าบาซูอนาถได้ไง! ตอนนั้นเราชอบขนาดซื้อเทปเลยนะ 55555555

    Like

  5. aleezabd says:

    Reblogged this on myfictionindex and commented:
    Love it

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s