砂塵の彼方へ

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

砂塵の彼方へ

作詩:Revo・梶浦由記
作曲:Revo・梶浦由記

Beyond the dust storm, an extending horizon.
Within each wave, everlasting melody.


旅人の季節は常に 過去へと現在(いま)を奪うけど

あの日重ねた歌声は 今もまだ響いてる……


The seasons of travelers often occupy the present with the past,
The songs from those days echo even now

ฤดูกาลของเหล่านักเดินทางมักจะคว้าเอาวันวานมาแทนวันเวลาปัจจุบันเสมอ
เสียงเพลงที่วนเวียนซ้ำไปมาในวันนั้น ยังคงดังสะท้อนมาจนถึงตอนนี้


傷跡も癒せずに僕等は 何を待つのだろう
GOOD TIMES FOR BLEND もう一度と廻ると信じていたい


We whose scars have not yet healed,what are we still waiting for?
GOOD TIMES FOR BLEND, I believe we will return once again



พวกเราที่รอยแผลเป็นยังไม่เลือนหายไปนั้น กำลังเฝ้าคอยอะไรกันนะ
GOOD TIMES FOR BLEND เชื่อว่าจะต้องได้หวนกลับมาอีกครั้ง

砂の海で水に焦がれ 爪を剥いでも祈りは井戸の底
キミの名は幻想(Dream) 儚なき調べ(Melody) 唇が触れる程に遠離る

In the sea of sand, we yearn for water even though our hands will bleed as we reach deeper into the well
Your name is like a DREAM, a dreamlike MELODY before the lips meet, slowly fading into the distance


โหยหาน้ำท่ามกลางทะเลทราย เล็บหลุดลอกแต่ก็ยังภาวนาถึงบ่อลึก
ชื่อของเธอคือความฝัน ท่วงทำนองที่ราวกับฝัน เลือนลับไปไกลก่อนที่ริมฝีปากจะสัมผัส

鳴り止まない胸の鼓動(Rhythm) あと一つだけ丘を越え
砂に祈りを埋めても この手を伸ばすから どうか Fly me…

The heart cries on with a RHYTHM as we cross the final dune
a sudden prayer sinks into the sand yet I hold out both hands to you, please fly me…

เสียงหัวใจดังเป็นจังหวะไม่หยุดนิ่ง เหลือเนินทรายอีกเพียงหนึ่งที่ต้องข้ามผ่าน
ถึงแม้คำภาวนาจะถูกกลบฝังไว้ในกองทราย  แต่เพราะยื่นมือนี้ออกไป ได้โปรด Fly me…



足跡も残さずに僕等は 何処へ行くのだろう
GOOD BYE, DEAR FRIEND もう一度会えると信じていたい


We who have not yet left footprints, to where are we headed?
GOOD BYE, DEAR FRIEND, I believe we will meet again

พวกเราที่แม้แต่รอยเท้าก็ไม่ทิ้งเอาไว้ กำลังมุ่งหน้าไปที่ใดกันนะ
GOOD BYE, DEAR FRIEND เชื่อว่าจะต้องได้พบกันอีกครั้ง



砂の海が暮れ行く頃 全ての叫びが目指す輝き
キミの名は幻想(Dream) 遙かな調べ(Melody) 唇に歌を一つ灯して

Dusk approaches in the sea of sand. All cries on our fingertips become beams of shimmering light
Your name is like a DREAM, a distant MELODY by the lips, a single song is lit

ในยามที่ทะเลทรายมืดมิด เสียงร้องทั้งหมดจะมุ่งไปยังแสงสว่าง
ชื่อของเธอคือความฝัน ท่วงทำนองที่แสนไกล ริมฝีปากมีบทเพลงเพียงหนึ่งให้ขับขาน



震えるのは夜の共鳴(Harmony) 孤独は声を凍らせる
月に叫びが届くなら この身を捧ぐから どうか Fly me…

The HARMONY of a trembling night loneliness freezes every sound
If my cries can reach the moon I would give you this body, please fly me…

เสียงดนตรีประสานสั่นไหวในยามค่ำคืน ความเดียวดายเปลี่ยนเสียงให้กลายเป็นน้ำแข็ง
ถ้าหากเสียงตะโกนดังไปถึงดวงจันทร์ได้ เพราะว่าจะอุทิศชีวิตนี้ให้ ได้โปรด Fly me…


Fly me and take me to the forgotten realm
Take me there, fly me…



全ての音がいつか 消え失せた静寂の中で
僕たちは震えながら 愛の歌を歌いだす

Every musical note fades unnoticed in the silence
Despite still trembling, we sing this song of love

สักวัน สรรพเสียงทั้งหมดย่อมต้องเลือนหายไปในความเงียบงัน
พวกเราในขณะที่ร่างสั่นสะท้าน ก็ขันขานเพลงรักออกมา

風を超えて 遠い岸辺へ心は行けるのだろう
遠くさざめく永遠の音楽が僕等を招くから…

Across the winds to the distant shore, our hearts will traverse
as the eternal melody calls to us from afar

หัวใจจะข้ามผ่านสายลมไปยังอีกฟากฝั่งที่ห่างออกไปได้ไหมนะ
เพราะว่าเสียงดนตรีอันเป็นนิรันดร์ที่ดังแว่วไกลแสนไกลกำลังเชื้อเชิญพวกเราอยู่

砂を超えて 遠い岸辺で僕等は出会うだろう
あの日重ねた歌声をこの胸に
砂塵の彼方へ……

Across the sands at the distant shore we will meet again
The songs from that day will be treasured in this heart
beyond the dust storm……


ข้ามผ่านเนินทรายไปยัง
อีกฟากฝั่งที่ห่างออกไป พวกเราจะพบกันไหมนะ
เสียงเพลงที่วนเวียนซ้ำไปมาในวันนั้นอยู่ในใจดวงนี้

ไปยังอีกฟากหนึ่งของพายุทราย

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~




แปลได้ห่วยมาก ขอด่าตัวเอง 55555555555555
ภาษาอังกฤษก็แปลห่วย ขอด่าคนแปล 555555555555 (แล้วไปก๊อปเค้ามาทำไม)
แปลจากญี่ปุ่นมั่งอังกฤษมั่ง บางจุดเปลี่ยนความหมายให้เสร็จสรรพ

เครดิตคำแปลอังกฤษ : http://canta-per-me.net/lyrics/sajin

ว่าแต่เพลงนี้เป็นเพลงที่สุดยอดมาก
ป้าร้องเองด้วย 1 ท่อน 5555555 ร้องเยอะมากป้าขา

แต่เพลงนี้รวมฮิตนักร้องของป้ายูกิกับ Revoซังจริงๆ
มากันเป็นตับ ฮ่วย ยังไงเพลงนี้ก็เพราะอยู่ดี ชอบๆ

รักป้ายูกิค่าาาา >[]<

เดี๋ยวนี้ไม่ได้แปลเพลงแบบร้องตามได้เลยแฮะ
ตั้งแต่หันมาแปลจากภาษาญี่ปุ่นเองก็เลยแปลธรรมดาตลอดเลย = =’


รักโลกใบนี้

Advertisements

One comment on “砂塵の彼方へ

  1. katekaew says:

    โอ้ ก๊อด
     
    เก่งม่ากกกกกกกกกกกกกกกก
     
     
     
    อายค่ะอาย 555

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s